4,5

Моя оценка

Сказки великого датского писателя Ганса Христиана Андерсена (1805-1875) известны и любимы читателям всех возрастов во всем мире.
В данный сборник вошли как широко известные сказки для самых…
Развернуть
Серия: Золотая библиотека
Издательство: Оникс 21 век

Лучшая рецензия на книгу

kassandrik

Эксперт

Самый неспешный

19 марта 2024 г. 23:46

8K

5 Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь

Постепенно понимаю, почему я неосознанно откладываю от прочтения самые известные произведения, ведь так жалко расставаться с действительно уникальными и красивыми историями. Конечно же, всегда можно перечитать любимые книги, но того ощущения новизны у меня уже никогда не будет. Лишь может, вернувшись 20 лет спустя, есть вероятность найти что-то незамеченное ранее, сравнить с новым опытом. Но давайте, от фантазий к самой книге.

“Снежную королеву” иногда называют сказкой в семи рассказах, но это скорее оригинальный способ назвать отдельные главы, посвященные отдельному этапу приключений Кая и Герды. Я также не знала или забыла, что вся история начинается с описания зеркала, созданного злым троллем, которое и станет причиной превращения Кая из милого мальчика в замкнутого, холодного юношу.…

Развернуть

Дюймовочка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 5-17

Принцесса на горошине, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 18-19

Стойкий оловянный солдатик, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 20-25

Огниво, сказка

Перевод: Анна Ганзен, Петр Ганзен

стр. 26-34

Дикие лебеди, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 35-55

Оле-Лукойе, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 56-70

Русалочка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 71-97

Новый наряд короля, сказка

Перевод: Анна Ганзен, Петр Ганзен

стр. 98-103

Цветы маленькой Иды, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 104-113

Нехороший мальчик, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 114-116

Свинопас, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 117-122

Ромашка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 123-127

Сундук-самолёт, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 128-135

Соловей, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 136-148

Гадкий утёнок, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 149-160

Ель, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 161-170

Снежная королева, сказка

Перевод: Анна Ганзен, Петр Ганзен

стр. 171-210

Пастушка и трубочист, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 211-216

Штопальная игла, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 217-221

Маленький Тук, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 222-226

Девочка со спичками, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 227-230

Счастливое семейство, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 231-234

Бузинная матушка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 235-244

Калоши Счастья, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 245-277

Лён, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 278-282

История года, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 283-293

Пятеро из одного стручка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 294-297

Ханс Чурбан, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 298-303

Свинья-копилка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 304-306

Суп из колбасной палочки, сказка

Перевод: Анна Васильевна Ганзен

стр. 307-323

Старый дом, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 324-334

Ребячья болтовня, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 335-337

Дворовый петух и флюгерный, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 338-340

Навозный жук, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 341-350

Что муженёк ни сделает, всё хорошо, сказка

Перевод: А. Ганзен

стр. 351-356

Улитка и розовый куст, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 357-359

Серебряная монетка, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 360-365

Буря перемещает вывески, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 366-370

Доля репейника, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 371-375

Хольгер Датчанин, сказка

Перевод: Анна Ганзен

стр. 376-380

ISBN: 5-329-00390-3

Год издания: 2002

Язык: Русский

Страниц 384 стр.
Формат 60x90/16 (145х217 мм)
Тираж 10000 экз.
Твердый переплет

Возрастные ограничения: 6+

В советских детских изданиях сказки, в соответствии с декретом об отделении церкви от государства, были пропущены христианские мотивы:
- Псалом с упоминанием роз и Христа, который поют Кай и Герда во второй и седьмой главах.
- Молитва «Отче наш», с помощью которой Герда в конце шестой главы сумела утихомирить ледяные ветры.
- Бабушка, читающая Евангелие (Мф. 18:3) в конце сказки.

В скандинавском фольклоре встречаются упоминания о Ледяной деве, воплощении зимы и смерти (позднее этот образ разрабатывался многими детскими писателями, в частности, Туве Янссон в «Волшебной зиме»). Рассказывают, будто последними словами отца Андерсена были: «Вот идёт Ледяная Дева и она пришла ко мне». Аналогичные персонажи известны многим народам — в Японии это Юки-онна, в славянской традиции, возможно — Мара-Марена. Интересно, что у самого Андерсена есть ещё и сказка «Дева льдов».

Сказка Ханса Кристиана Андерсена в 7 главах («рассказах», в советском переводе — «историях»), впервые была опубликована 21 декабря 1844 года в томе «Новые сказки. Первый том. Вторая коллекция. 1845». Это одна из самых длинных и самых популярных сказок Андерсена. Согласно биографу Кэрол Роузен, прототипом Снежной Королевы с её холодным сердцем стала неразделённая любовь Андерсена к оперной певице Йенни Линд.

Снежная королева (датск. Sneedronningen) — сказка Ганса Христиана Андерсена в семи главах («рассказах»).

Рассказ первый. Зеркало и его осколки

«Жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол…» Злобный тролль изготавливает зеркало, в котором все доброе кажется злым, а злое — только ярче бросается в глаза. Однажды ученики тролля взяли это зеркало, и бегали с ним повсюду, ради потехи наводя его на людей, а напоследок решили добраться и до неба, «чтобы посмеяться над ангелами и самим Творцом». Но зеркало, вырвавшись у них из рук, падает на землю и разлетается на тысячи осколков. «Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда…»

Рассказ второй. Мальчик и девочка
Кай и Герда, мальчик и девочка из бедных семей — не родственники, но любят друг друга, как брат и сестра. У них есть свой садик под крышей, где они разводят розы. Зимой в садике, правда, не поиграешь, поэтому они ходят друг к другу в гости; однажды, сидя у окна и любуясь падающим снегом, Кай спрашивает у бабушки: снежинки — словно белые пчелки, а есть ли у них своя царица, как у обычных пчел? Да, отвечает бабушка, это Снежная королева; она летает над городами на черном облаке, от ее взгляда леденеют окна. Проходит некоторое время, наступает лето; Кай с Гердой сидят в своем садике среди роз — и тут в глаз ему попадает осколок дьявольского зеркала. Сердце его становится черствым, «ледяным»: он смеется над бабушкой, издевается над Гердой, красота цветов его больше не трогает, но он восхищается снежинками с их математически идеальными формами («ни единой неправильной линии!»). Однажды он идет кататься на санках и из баловства привязывает свои, детские, к роскошно украшенным «взрослым» саням; неожиданно они разгоняются — быстрее, чем он мог себе представить, — взмывают в воздух и мчатся прочь: его забрала с собой та самая Снежная королева.

Рассказ третий. Цветник женщины, умевшей колдовать
Герда отправляется на поиски Кая. В своих странствиях она встречает чародейку, которая впускает ее к себе переночевать и в итоге решает оставить девочку у себя и сделать ее своей приемной дочерью; она наводит на нее чары, из-за которых Герда забывает о своем названом брате, и волшебством прячет под землю все розы у себя в саду, чтобы они ненароком не напомнили малышке об их с Каем садике на крыше. Но со шляпы своей убрать розы она забывает; однажды шляпа эта попадается Герде на глаза, та вспоминает все и начинает плакать. Там, куда стекают ее слезы, расцветают спрятанные волшебницей розы; Герда расспрашивает их — может, Кай уже мертв и они видели его под землей? — но, получив отрицательный ответ, понимает, что его еще можно спасти, и пускается в путь.

Рассказ четвертый. Принц и принцесса
Покинув сад волшебницы, где царит вечное лето, Герда видит, что на самом деле уже давно настала осень, и решает поторопиться. В пути она встречает ученого ворона, который живет со своей «невестой» при дворе здешнего короля; из разговора с ним она делает вывод, что жених королевской дочери, принцессы, явившийся из неведомых краев — это Кай, и уговаривает ворона отвести ее во дворец посмотреть на него. Становится ясно, что она ошиблась; но принцесса и ее жених, выслушав рассказ Герды о ее злоключениях, жалеют ее и дарят девочке «башмаки, и муфту, и чудесное платье» и золотую карету, чтобы она побыстрее нашла Кая.

Рассказ пятый. Маленькая разбойница

В дороге на путешественников нападают разбойники: убивают слуг и кучера, забирают себе карету, лошадей и дорогие одежды Герды. Сама же Герда достается «в товарки» Маленькой разбойнице, дочке предводительницы местной шайки — невоспитанной, жадной, упрямой, но по сути — одинокой. Разбойница устраивает ее в своем «зверинце»; девочка рассказывает «хозяйке» свою историю, та проникается и знакомит ее с Северным оленем, гордостью «зверинца». Олень рассказывает Герде о своей далекой родине, где правит Снежная королева; Герда догадывается, что именно Снежная королева держит Кая у себя, и, с разрешения Разбойницы, пускается в путь на Северном олене.

Рассказ шестой. Лапландка и финка
В пути Герда с Оленем ночуют у гостеприимной лапландки, которая, выслушав их историю, советует путешественникам побывать у ведуньи-финки. Олень, последовав ее словам, едет с Гердой к финке и просит у нее для девочки «питья, которое бы дало ей силу двенадцати богатырей». В ответ финка говорит, что Герде такое питье и не потребуется: «сила — в ее милом, невинном детском сердечке». Простившись с чародейкой, Герда с оленем доезжают до царства Снежной королевы; там они расстаются — дальше девочка должна идти сама.

Рассказ седьмой. Что происходило в чертогах Снежной королевы и что случилось потом
Несмотря на все препятствия, Герда добирается до дворца Снежной королевы и застает Кая в одиночестве: он пытается сложить из осколков льда слово «вечность» — такое задание предложила ему перед уходом королева (по ее словам, если он сумеет это сделать, он будет «сам себе господин», и она «подарит ему весь свет и пару новых коньков»). Сперва он не может понять, кто она такая; но потом Герда поет ему их любимый псалом («Розы цветут… Красота, красота! Скоро узрим мы младенца Христа»), Кай вспоминает ее, и льдинки «от радости» сами собой складываются в нужное слово. Теперь Кай — сам себе хозяин; названые брат с сестрой возвращаются домой, и выясняется, что они — уже взрослые.

Источник - Википедия

Ганс Христиан Андерсен «Дюймовочка»

Ганс Христиан Андерсен «Дикие лебеди»

Ганс Христиан Андерсен «Оле-Лукойе»

Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева»

Номинант: 2019 г.Rock&Book (Лучшая озвучка в жанре детской литературы)

Кураторы

Рецензии

Всего 143
kassandrik

Эксперт

Самый неспешный

19 марта 2024 г. 23:46

8K

5 Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь

Постепенно понимаю, почему я неосознанно откладываю от прочтения самые известные произведения, ведь так жалко расставаться с действительно уникальными и красивыми историями. Конечно же, всегда можно перечитать любимые книги, но того ощущения новизны у меня уже никогда не будет. Лишь может, вернувшись 20 лет спустя, есть вероятность найти что-то незамеченное ранее, сравнить с новым опытом. Но давайте, от фантазий к самой книге.

“Снежную королеву” иногда называют сказкой в семи рассказах, но это скорее оригинальный способ назвать отдельные главы, посвященные отдельному этапу приключений Кая и Герды. Я также не знала или забыла, что вся история начинается с описания зеркала, созданного злым троллем, которое и станет причиной превращения Кая из милого мальчика в замкнутого, холодного юношу.…

Развернуть
AntesdelAmanecer

Эксперт

весьма сомнительный

19 февраля 2024 г. 14:37

826

5 О тщетности земного

Мудрые сказки Ганса Христиана Андерсена обладают особой грустной атмосферой. Герои его сказок сильные и выносливые. Во всех сказках на них сыпятся не детские испытания, но сказки светят особым светом, заражая надеждой и оптимизмом. Сказка "Стойкий оловянный солдатик" первая пришла на ум, как произведение с неодушевленным предметом. И странное чувство сомнения внутри: а неодушевлённый ли солдатик? Понятно, что он игрушка и мама его оловянная ложка, и возлюбленная его картонная балерина (не в смысле картонности персонажа, а вырезана из картона). Но солдатик настолько настоящий, что в своей душе не воспринимаю его неодушевлённым, то есть не имеющим души. Душа у него точно есть. Андерсен искусный мастер в одушевлении предметов и наделении их человеческим характером. Такое умение объясняется…

Развернуть

Подборки

Всего 678

Издания и произведения

Всего 203

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 708

Новинки книг

Всего 241