6 октября 2015 г., 14:24

1K

Проблемы с пунктуацией? Ничего страшного - у Вордсворта они тоже были.

48 понравилось 2 комментария 6 добавить в избранное

o-o.jpeg Автор: Дэвид Кристал

Несмотря на то, что один из величайших поэтов, живших когда-либо, боролся с запятыми, многих из нас приводят в бешенство мерзавцы апострофы и другие синтаксические ошибки. Почему это происходит?

Представьте себе: вы знаменитый поэт, неуверенный в соей пунктуации, и вы решаете написать одному великому ученому с просьбой исправить пунктуационные ошибки в поэтическом сборнике, который готовитесь издать. Вы с ним не знакомы. Более того, вы просите его отправить исправленную рукопись сразу к издателю, а не отправлять назад вам. И он это делает.
Неправдоподобный сценарий? Вовсе нет. Так поступил Уильям Вордсворт, когда готовил второе издание "Лирических баллад". 28 июля 1800 года, по совету Колриджа, он написал письмо химику Гемфри Дэви:

Вы окажете мне огромную услугу, если просмотрите вложенные стихотворения и исправите все, что вам покажется ошибкой в пунктуации, дело, в котором я, стыдно признаться, не сведущ.

Вордсворт был такой не один. Томас Грей в 1768 г. пишет письмо из девяти страниц в "Фоули Пресс" с инструкциями, как печатать его стихотворения, но при этом добавляет:
...пожалуйста, обратите внимание, что я совершенно незнаком с учением о знаках препинания, и если кто-нибудь соблаговолит исправить ошибки, окажет мне дружественную услугу.

А Байрон писал Джону Мюррею в 1813 с вопросом:
Вы не знаете кого-нибудь, кто сможет расставить запятые и так далее? Так как я, боюсь, совершенно не владею пунктуацией.

С другой стороны, Бен Джонсон был очень щепетилен в вопросе пунктуации и настаивал на тщательной проверке каждого знака при печатании, приходя в ярость, если типографщик осмеливался что-либо изменить. Китс также проявлял повышенный интерес к тому, как издатели поступают с его пунктуацией. В своем письме к Джону Тэйлору в 1818 г. он выражает свою обязанность сделать следующие замечания:
...запятая должна стоять перед "рассудительно", а в следующем абзаце запятая должна идти после "тихо"

Мой любимый "джонсоновец" - это Марк Твен. Вот что он пишет в 1889:
Вчера мистер Холл сообщил, что корректор в издательстве исправлял мою пунктуацию, и я телеграфировал, чтобы его пристрелили, не дав времени даже помолиться.

И в 1897:
Я сдаюсь. Эти издатели вообще не обращают внимания на мою пунктуацию. Девять десятых труда и раздражения доставляет мне издательство Споттисвуд и Ко тем, что я уничтожаю их невежественную и бесполезную пунктуацию и восстанавливаю свою собственную.
Последний случай: начиная со страницы 145 до страницы 192 моя пунктуация проигнорирована и заменена их безумствами. Я прочитал две страницы этого - больше не выдержал. Если они сами восстановят мою пунктуацию и пришлют мне очищенные страницы, я прочту их, чтобы найти ошибки в грамматике и построении, - этого более чем достаточно требовать от такого автора, как я, который пишет так разборчиво и знает о пунктуации больше, чем какой-то проклятый ублюдок корректор сможет выучить за двести лет.

Вот такая вот беспокойная вещь, пунктуация.
Чем своеобразнее стиль пунктуации писателя, тем больше издателей и типографщиков навязывают собственные представления о последовательности. То, как мы сегодня читаем Джейн Остин, совсем непохоже на то, как она писала. Так же и Эмили Диккинсон. В 1970 г. издательство печатает эту строфу, следуя оригиналу поэтессы:
Our share of night to bear -
Our share of morning -
Our blank in bliss to fill
Our blank in scorning -

А в издании 2000 г. мы видим такой вариант:
Our share of night to bear,
Our share of morning,
Our blank in bliss to fill,
Our blank in scorning.

Они совершенно разные.
Это только несколько увлекательных историй, который я нашел, когда писал "Поставить точку". Истории английской пунктуации более тысячи лет - от времен, когда в текстах вообще не было пунктуации, до сегодняшней внимательности к мелочам, - и я был удивлен, что она никогда не рассматривалась в этой полноте. Исторический подход необходим, так как он позволит нам сделать то, что такие пунктуационные пособия, как "Казнить нельзя помиловать" (Eats, Shoots and Leaves) не позволяют: ответить на вопрос "Почему?". Почему Вордсворт столкнулся с такой проблемой? Почему людей так раздражают апострофы? Один ответ лежит в изначальной разнице во взглядах писателей, филологов, чтецов, издателей и типографщиков на саму природу пунктуации, и в том, кто за это ответственен. Другой ответ лежит непосредственно в природе пунктуационной системы.

Я думаю, люди чувствуют, что они могут быстрее освоить пунктуацию, чем другие лингвистические проблемы, и поэтому более уверенно высказываются о ней. В грамматике сотни правил и множество абстрактной терминологии. Лексика и правописание проблемны, потому что существуют десятки тысяч слов и их все нужно писать и использовать правильно.
В сравнении с этим, пунктуация кажется более легкой для понимания. Там всего лишь дюжина или около того знаков для изучения, они часто используются и очень заметны.

Исправление пунктуационных ошибок кажется легкой задачей. Однако в пунктуации много скрытых глубин, благодаря этой самой разнице во мнениях, и опасностей, скрывающихся за углом - что несомненно делает предмет более увлекательным. Несколько лет назад двое американцев путешествовали по Соединенным Штатам с маркерами, исправляя встречающиеся им по пути опечатки. Они дописали апостроф на указательном знаке в Национальном парке Гранд Каньон, а позже узнали, что этим совершили федеральное преступление. Их оштрафовали, назначили год испытательного срока, запретили посещать любые национальные парки и исправлять где бы то ни было опечатки. Им повезло. Могли бы получить шесть месяцев тюрьмы.

Источник: The Guardian
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
48 понравилось 6 добавить в избранное

Комментарии 2

Несмотря на то(,) что

пособия, как "Казнить нельзя помиловать" (Eats, Shoots and Leaves)(,) не позволяют


У переводчиков тоже проблемы с пунктуацией, или они решили таким оригинальным способом поддержать Вордсворта? ))

Ура,я не одна такая :-)

Читайте также