Катрин Панколь — о писателе
- Родилась: 1954 г. , Касабланка, Марокко
Биография
Катрин Панколь о себе:
Я родилась в Касабланке, Марокко. Выросла под пальмами Media.
Возвратилась во Францию: литературные занятия (стажировка и два года докторантуры по современной литературе), преподавание французского и латинского, случайные заработки, и вдруг однажды … как-будто волшебная фея взмахнула своей палочкой — я стала журналисткой.
Я написала для журналов («Paris Match» и «Cosmopolitan») и впервые мои слова напечатали черным по белому. Издатель пригласил меня и попросил написать роман. Роман, … я?!! Невозможно! Но это случилось.
«Moi d'abord» в 1979, первый роман, грянувший как гром среди ясного неба и принесший успех. Я сбежала в Нью-Йорк, чтобы взять себя в руки. Но…
КнигиСмотреть 59
Библиография
- Moi d'abord (1979)
- La Barbare (1981)
- Scarlett, si possible (1985)
- Крутые мужики на дороге не валяются / Les hommes cruels ne courent pas les rues (1990)
- Vu de l’extérieur (1993)
- За глянцевым фасадом / Une si belle image (1994)
- Encore une danse (1998)
- Я была первой / Я была до тебя / J'etais la avant (1999)
- Et monter lentement dans un immense amour (2001)
- Мужчина на расстоянии / Un homme a distance (2002)
- Embrassez-moi (2003)
"Желтоглазые крокодилы":
- Желтоглазые крокодилы / Les yeux jaunes des crocodiles (2006)
- Черепаший вальс / La valse lente des tortues (2008)
- Белки в центральном парке грустны по понедельникам / Les écureuils…
ФотоСмотреть 1
Интересные факты
Молодая французская журналистка, романы которой расходятся в два счета, а в русском интернете их можно приобрести за двойную цену; пишущая о женщинах и для женщин ( «Я была первой» желательно просто прятать от мужчин ); кто она? На просторах родного интернета сведений о ней настолько мало, что можно говорить о полном их отсутствии, а вместе с тем существует персональный сайт К. Панколь, правда, на английском и французском языках.
На официальном сайте (ссылка приводится ниже), автор ведет свой маленький блог : там она регулярно делится впечатлениями и рассказывает о том, как продвигается работа над новым романом.
Ссылки
Сайт Интеллектуал, постарался перевести для ценителей творчества писательницы кое-какие материалы, а особо продвинутым читателям предлагает посетить оригинальный сайт.
Интервью с писательницей можно прочесть здесь.
РецензииСмотреть 150
17 июля 2014 г. 14:15
855
5
Прекрасная книга. Как приятно совершенно случайно открывать для себя такие вещи. Честная, искренняя, болезненно откровенная, тонкая и пронзительная история жизни четырех подруг. История одной чувственной страсти, которая принесла столько мучений, боли, грусти, тоски... А все потому, что так сложно научиться любить, отдавая себя всецело, и прощать. Сколько жизненных ниточек и судеб тесно переплетено в этом романе. Через какие только страхи не проходили героини. Отчаянные попытки себя понять и стать той, которая ты есть, не играя и не примеряя чужие роли. В этой истории много прошлого, которое волей-неволей тащишь в свое настоящее, и сжимаешься от этого в комочек. Все проблемы идут из детства. Эта история женской дружбы, лицемерия и предательства - очередной яркий тому пример.
Все героини…
19 августа 2015 г. 00:32
1K
4
Так получилось, что в "Желтоглазых крокодилах" соединилось несколько моих персональных книжных полюсов.
Стильное название, бойкая завязка и лихое развитие сюжета - это в плюс. Герои принимают решения, страдают, влюбляются, интригуют - в общем, живут полной жизнью. А если учесть, что основных героев несколько и у каждого свой характер и свои особенности, то и соответствующие сюжетные линии изгибаются в свой собственный причудливый узор. Каждый занят своим делом. И пока неудачница Жозефина пытается выжить с двумя девочками на зарплату научного работника, её блестящая сестра Ирис тоскует в своей золотой клетке, дочь мечтает о модных шмотках, экс-муж с новой пассией разводит крокодилов в Африке, а отчим заводит интрижку с секретаршей.
Мелодраматичность, сериальность и "чересчурность" - это в…
ЦитатыСмотреть 484
ИсторииСмотреть 2
5 ноября 2022 г. 07:07
476
Сон женщины (стих)
Окно в ночи, раскрылось тихо, Само собой, как в тьме, рояль, И белоснежной шторки вихрь, Созвездий сон, поцеловал. В окне цветут лазурью, крылья, Как у Тамары, боже мой... Ты спишь нагая, только мысли, Цветут в постели над тобой. Цветы в постели, сны - как шёпот, И крыльев снежная метель... Ты улыбаешься на шорох, Теней созвездий на стекле. Как будто ветка вишни нежной, В окошке райски зацвела, Как будто ангел белоснежный, Простёр над сердцем два крыла. Прижалась ласково к подушке, И обняла её, вздохнув. Открылись губы, светит слюнка, В траве теней небесных чувств.
20 января 2012 г. 15:05
748
Трансформация названия, или Маркес-эмо
Когда-то я работала книжным продавцом и не раз сталкивалась с покупателями, чей ассоциативный ряд и память ставили в тупик. Можно собрать целую подборку на тему :"Во что превращаются названия книг и имена авторов в голове у покупателя". :) Тем приятнее было обнаружить в той книге несколько примеров. Эту книгу я прочитала после того,как одна моя коллега по работе ввалилась в офис ,рыдая от хохота и повторяя"Маркес-эмо!".Лучше приведу цитату из книги ,что бы понятен был накал. Одна дама с пеной у рта доказывала,что существует такой роман "Тема дня".Говорит, сыну в школе задали"Тему дня" Б.Виан "Пена дней" Они достают измятые клочки бумаги и…