Жаклин Мориарти — о писателе
- Родилась: 1968 г. , Перт, Австралия
Биография — Жаклин Мориарти
Жаклин Мориарти - австралийская писательница, работающая в жанре young adult.
Жаклин выросла на северо-западе пригорода Сиднея вместе с одним братом и 4-мя сестрами, двое из которых также являются известными писательницами - Лиана Мориарти (Liane Moriarty) и Никола Мориарти (Nicola Moriarty).
После окончания школы Жаклин изучала право в University of Sydney (Сиднейском университете), затем получила степень магистра права в Йельском универститете и звание кандидата наук в Коллежде Гонвелль и Кай (Gonville and Caius College) в Кембридже. До того, как стать писателем, Жаклин проработала 4 года юристом в индустрии развлечений. Литературный агент, заметивший ее первую книгу Feeling Sorry…
КнигиСмотреть 17
Библиография
Романы
The Colours of Madeleine Trilogy
2012 - A Corner of White
2014 - The Cracks in the Kingdom
The Ashbury/Brookfield series
2000 - Feeling Sorry for Celia
2003 - Finding Cassie Crazy/The Year of Secret Assignments (US)
2006 - The Betrayal of Bindy Mackenzie/The Murder of Bindy Mackenzie (US)
2009 - Dreamingof Amelia/The Ghosts of Ashbury High
Другие романы
2004 - I Have a Bed Made of Buttermilk Pancakes
2007 - The Spell Book of Listen Taylor
ФотоСмотреть 1
Титулы, награды и премии
В 2013 г Жаклин получила премию Andre Norton Award в за книгу "A Coner of White" в номинации Young Adult Science Fiction and Fantasy.
Премии
Лауреат
2007 г. — Премия Дэвитт (Лучший криминальный роман для молодежи, The Betrayal of Bindy Mackenzie)Номинант
2021 г. — Литературная премия премьер-министра (Детская литература, The Stolen Prince of Cloudburst)2021 г. — Премия Рассела (Юмор для молодежи, The Stolen Prince of Cloudburst)
2014 г. — Премия имени Андре Нортон (A Corner of White)
Ссылки
РецензииСмотреть 1
24 декабря 2022 г. 08:43
177
5
Я читаю на английском крайне редко: обычно когда мне ну очень хочется прочитать книгу, а русского перевода нет и не предвидится. И так уж мне захотелось прочитать сказку от сестры Лианы Мориарти, что я сделала это на английском. Вот только оказалось, что русский перевод есть. А я уже представляла себе, как я буду сокрушаться, ну почему эту прелесть ещё не перевели! Теперь мне интересно, как её перевели, потому что есть в книге несколько интересных каламбуров.
Вообще, это история об одной девочке по имени Бронте Меттлстоун. Бронте никогда не видела своих родителей, а в один ужасный день получает телеграмму, что они к тому же и умерли. Однако успели оставить завещание. В этом моменте автор играется со словом will – завещание. Бронте узнает об этом значении слова, но замечает, что оно…