Автор
Людмила Брауде

Людмила Юльевна Брауде

  • 8 книг
  • 1 подписчик
  • 37 читателей
4.3
39оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.3
39оценок
5 19
4 15
3 4
2 0
1 1
без
оценки
11

Людмила Брауде — об авторе

  • Родилась: 9 декабря 1927 г. , Ленинград, СССР
  • Умерла: 26 октября 2011 г. , Санкт-Петербург, Россия
Я представляю интересы Людмилы Юльевны Брауде

Биография — Людмила Брауде

Родилась в Ленинграде, окончила Ленинградский университет. Преподавала немецкий язык в школе рабочей молодежи, медицинском институте, институте культуры.

С 1960-х гг. посвятила себя исследованию и переводу скандинавской литературной сказки — прежде всего, произведениям Андерсена и Астрид Линдгрен. Переводила также произведения Сигрид Унсет, Туве Янссон, Яна Экхольма, Турбьёрна Эгнера, Пера Лагерквиста, Марии Грипе, Лине Кобербёль, Юстейна Гордера и др., составитель собраний сочинений Линдгрен и Сельмы Лагерлёф.

В 1975 г. защитила диссертацию доктора филологических наук на тему "Скандинавская литературная сказка: Этапы развития жанра". Обладатель Почётного диплома Международного жюри Премии…

КнигиСмотреть 8

Библиография

Ссылки

РецензииСмотреть 5

Ravenclaw

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 июля 2023 г. 20:51

168

5 "Я хочу писать для таких читателей, которые способны творить чудеса"

А чудеса творят дети, ведь именно они способны увидеть сказку и почувствовать волшебство в самой неприметной на первый взгляд истории.. Людмила Юльевна Брауде-очень известный переводчик, филолог, скандинавист, человек, благодаря которому мы наслаждаемся сегодня множеством переведенных романов известнейших зарубежных писателей и творчеству Астрид Линдгрен профессор отдавала многие и долгие часы кропотливого труда. Да и как могло быть иначе, ведь Великая Шведская Сказочница невероятно интересная и многогранная личность, о чьих книгах можно говорить бесконечно. "Не хочу писать для взрослых"-это документальный очерк о жизни и творчестве писательницы, в котором Людмила Брауде точно и ясно выстроила основные этапы становления автора как личности и как человека в целом. Книга поделена на три…

Развернуть
Penelopa2

Эксперт

Эксперт Лайвлиба? - Ну-ну...

18 октября 2015 г. 13:05

747

3

Я давно замечала, что сказки скандинавских писателей сильно отличаются от других. Чем - трудно было сформулировать, поэтому так кстати оказалась книга известного переводчика Людмилы Брауде о скандинавской литературной сказке. Рассказ идет об основных, знаковых персонах в этой области. Во-первых - ГансХристиан Андерсен. Отмечено смешение жанра - фольклорные мотивы, волшебная сказочность сочетаются с бытовой описательностью Во-вторых - Сакариас Топелиус. Больший уклон в сторону волшебности, но по сути я не увидела, в чем принципиально отличается литературный вклад Топелиуса и Андерсена. Андерсен просто более известен В-третьих - Сельма Лагерлеф. Пожалуй, самая интересная часть книги. Во всяком случае после прочтения я искала повод наконец-то прочитать полностью историю Нильса. И как…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 1

MEN_1

7 января 2013 г., 20:34

ИсторииСмотреть 3

10 декабря 2018 г. 10:04

226

Повезло герою с прижизненным признанием, несмотря, а, может быть, потому что детство было "не очень". Или это совсем ни при чём, а ведь сейчас так модно в этом копаться/разбираться. Жизнь получилась достаточно долгой, много исторических событий произошло в 19 веке в Европе, о чём можно узнать из книги впервые (для не очень просвещённого читателя). После прочтения взгляд на "сказочную" жизнь уточняется, в целом, детские ощущения остаются неповреждёнными, т.к. сказки Ганса Христиана написаны правдиво, без оторванности от жизни, потому и живут долго.

Кураторы1

Поделитесь

Смотрите также

Авторы 21 века